Preguntas frecuentes

Preguntas Frecuentes

Siempre que tengas dudas además puedes contactar con nosotros

¿Cuanto tiempo tardará mi traducción?

El plazo “normal” para la entrega de su traducción corresponde al tiempo necesario para que su proyecto pueda ser confiado a un sólo traductor, sabiendo que un traductor profesional puede traducir entre 1.500 y 2.500 palabras por jornada de 8 horas, es decir, un promedio de 2.00 palabra diarias.

Para un texto de menos de 3.000 palabras, el plazo es de 72 horas (domingo y días festivos no incluidos). Este plazo puede reducirse gracias a la opción express que le permite recibir su traducción en 48 horas, 24 horas o incluso en tan sólo unas pocas horas, el mismo día. La opción express tiene un recargo en el predial, el cual es indicado como porcentaje sobre el precio normal de nuestros servicios. Para proyectos de más de 3.000 palabras, podemos reducir el plazo normal a solicitud del cliente para adaptarnos a sus exigencias reales.

¿Qué seguridad tengo de que se mantendrá la confidencial toda mi información?

Todos los traductores que formamos parte del equipo, lo hacemos dentro del respeto a las reglas deontológicas de confidencialidad, y no tenemos ningún. Inconveniente a la hora de firmar un documento que así lo indique

¿Cómo se calcula el precio de mi traducción?

· Según la combinación idiomas escogida.

· En función de la tecnicidad del tea tratado.

· Según el número de palabras.

Y, lo más importante, en MBS siempre le daremos un precio global para su proyecto de traducción, a condición, claro esta, de que se pueda evaluar el número de palabras de origen de su soporte a traducir. Así, sabrá el costo exacto de su proyecto de traducción al momento de hacer su pedido y podrá manejar fácilmente su presupuesto de traducción.

Si el número de palabras de origen de su soporte a traducir no puede ser evaluado, el precio de su traducción será calculado a partir de palabras resultantes, e s decir, del número de palabras contenidas en la traducción e su soporte.

El número de palabras es estimado en función del conteo efectuado por las herramientas que ofrece Microsoft Word para tal fin.

¿Por qué escoger a MBS en lugar de contratar a la competencia?

Muy sencillo: Porque podemos darle un servicio completo a su empresa. Con MBS puede estar seguro de que sus traducciones siempre serás hechas por un traductor nativo. En efecto, pocas veces verá a un traductor independiente rechazar un trabajo que no sea en su idioma nativo. Muchos traductores legaría incluso a justificar esta conducta con la explicación de que ellos estañan autorizados a traducir “en ambos sentidos”, lo que por otra parte ¡es totalmente cierto! No obstante en MBS tenemos la convicción de que sólo trabajando en su lengua nativa el traductor puede reflejar la idiosincrasia, los matices y los giros idiomáticos d aun idioma o entorno cultural.

· Porque con MBS puede estar seguro de obtener siempre una traducción de calidad. Y no solo porque confiamos su traducción a un traductor profesional nativo, sino porque nuestro procedimiento incluye opciones de relectura que permiten, mejorar considerablemente la calidad de su traducción final. Por esta razón, cuando confiamos su proyecto a un traductor o a un responsable de relectura, siempre podemos escoger a aquel que será más competente para ocuparse exclusivamente de su proyecto

· Porque con MBS puede estar seguro de obtener su traducción en la fecha acordada. Sabemos que el tiempo es un factor importante en la vida de una empresa. Es por eso que nos esforzamos por cumplir nuestro compromiso con un plazo previamente fijado, especialmente si su traducción es urgente.

· Porque con MBS tiene todo claro. Antes de realizar cualquier proyecto de traducción, puede solicitar que se le envíe presupuesto. El plazo de entrega al cual nos comprometemos siempre estará claramente indicado y, en el caso de una traducción urgente, le indicaremos el porcentaje de recargo que le será aplicado. De este modo nunca tendrá sorpresas desagradables al momento de pagar su factura.

· Porque en MBS consigue siempre el mejor precio. Como somos una organización de traductores independientes, nuestros castos de estructura son limitados: no tiene que pagar metros cuadrados de oficina en pleno centro de la ciudad nuestros equipos informáticos. Nuestros márgenes son reducidos y el trato es personalizado, ya que tratará directamente con nosotros, los traductores. Siempre le ofreceremos un descuento en función del tamaño de su proyecto.

¿En qué formato puedo recibir mi traducción?

En el mismo formato que su material original. De esta manera no tendrá que formatear su traducción. Para tal efecto, es necesario que su texto nos llegue en formato electrónico que el trabajo en dicho formato sea técnicamente posible.

El hecho de que su traducción le sea entregada en su formato original no conlleva ningún recargo en el precio para los formatos Word, Rtf o .txt, pero se aplicará un recargo en algunos casos, especialmente si su texto es presentado en formatos como HTML, PowerPoint, Excel o para presentaciones particulares (imágenes en Photoshop, cuadros, ilustraciones, gráficas, dibujos técnicos, imágenes, etc.).

¿Realmente es tan importante la calidad de traducción?

La calidad de traducción de si texto es un elemento decisivo en su estrategia comercial por múltiples razones. La primera es que uno de los mensajes clave que cualquier organización o empresa trata de transmitir a sus clientes o posibles clientes es su preocupación por la calidad.

La segunda razón es que su página Web, sus folletos o catálogos constituyen normalmente la primera fuente de información consultada por los clientes o posibles nuevos clientes con el fin de conocer mejor su empresa, sus productos y servicios. Su página web es un fiel reflejo de la profesionalidad de su empresa, es su portavoz. Por consiguiente, cada día, mes tras mes e incluso durante muchos años en el caso de un sitio en Internet, su comunicación transmitirá la imagen de su organización, de sus productos y de sus servicios.

En MBS pensamos que su interés por la calidad será más convincente si se expresa a través de una literatura comercial de calidad, bien traducida, bien redactada, sin errores tipográficos ni ortográficos. Con MBS su comunicación sería siempre de excelente calidad y así proyectará cada día la mejor imagen de su organización y de sus productos y servicios.

Sólo necesito traducir unas pocas frases ¿hay un mínimo de facturación?

Para un pedido puntual, el monto mínimo de facturación es de 500 palabras por pedido y por idioma.

No obstante, no aplicamos ningún monto mínimo si su pedido forma parte de un proyecto en varias etapa o si sus necesidades de traducción de un mismo idioma de origen hacia un mismo idioma de detiene se extienden a lo largo del año. Sobre todo en el caso d una página web, cuya traducción puede realizarse durante todo el año.

¿Cómo puedo efectuar mi pago?

Por PayPal y transferencia bancaria.